返回

京都的丽莎

首页
关灯
护眼
字体:
第七章
   存书签 书架管理 返回目录

    That breathes upon a bank of violets,
    (就像微风吹拂一丛紫罗兰,发出轻柔的声音,)
    Stealing and giving odour.”
    (一面把花香偷走,一面又把花香分送。)
    演到这里,她昂起头,语调一下子激昂起来:
    “Enough! No more!
    (够了!别再奏下去了!)
    ’Tis not so sweet now as it was before.
    (它现在已经不像原来那样甜蜜了。)
    O spirit of love, how quick and fresh art thou
    (爱情的精灵呀!你是多么敏感而活泼;)
    That, notwithstanding thy capacity,
    (虽然你有海一样的容量,)
    Receiveth as the sea. Naught enters there,
    (可是无论怎样高贵超越的事物,)
    Of what validity and pitch soe’er,
    (一进了你的范围,)
    But falls into abatement and low price. Even in a minute.“
    (便会在顷刻间失去了它的价值。)
    此时,坐在一侧的我,

第七章(6/8)
上一页 目录 下一页