返回

他无所谓,我意难平。

首页
关灯
护眼
字体:
江右泰斗许渊冲先生逝世
   存书签 书架管理 返回目录
源。
    我永远忘不了当初那么多名著上,翻译者的名字「许渊冲」。
    老先生是翻译界的大师,是南昌人江西人的骄傲。他带着南昌口音的铿锵有力的大嗓门以及给年轻人的教诲永远留在我们的记忆中。南昌的骄傲,世界的瑰宝 中国翻译界泰斗,诗译英法唯一人。许老千古
    小时候就知道许老是我们南昌人了。
    先生完美融合了我最为热爱的中国古典文学与西方文学。是我一直钦佩在心的人。
    因为他,中国读者认识了于连、哈姆雷特、包法利夫人、罗密欧与朱丽叶;西方世界知晓了李白、杜甫、白居易、苏东坡、李清照、汤显祖……
    而汤显祖被誉为东方莎士比亚。
    「牡丹亭」「紫钗记」「南柯梦」「邯郸记」
    许渊冲与汤显祖,是我江右文化从明代到今朝,跨越四百年的璀璨生辉。
    只叹我们都不是杜丽娘,生者可以死,死又可为之生。可那是戏啊就如临川的玉茗堂只剩遗址。豫章的许老,也不可能以离魂记而相见了。
    他翻译的“千山鸟飞绝,万径人踪灭”——From mountain to mountain, no bird in flight; from path to path, no person in sight 南昌人民一辈子以您为自豪。
    正是因为先生这样的人,我们中国的优秀文化的韵味才得以传播,我们才能构建自己的文化话语权。
    缅怀先生,家乡人。
    江右子弟永远缅怀您

江右泰斗许渊冲先生逝世(2/3)
上一页 目录 下一页