返回

诗经解读

首页
关灯
护眼
字体:
第44节
   存书签 书架管理 返回目录
5)。
    絺兮綌兮,凄其以风(6)。我思古人,实获我心。
    【注释】
    1里:指在里面的衣服。
    2曷:何,怎么。维:语气助,没有实义。已:止息,停止。
    3裳:下衣,类似于现在裙子。当时没有裤子,男女都穿裳。亡:用“忘”,忘记。
    4女:同“汝”,你。 治:纺织。
    5古人:故人,这里指亡故的妻子。俾(bi):使。訧(you):同“尤”,过错。6絺(chi):细葛布。綌(xi):粗葛布。凄:寒意,凉意。
    【经典原意】
    绿色的衣服啊,绿色的外衣黄色的内衣。内心的忧伤痛苦,什么时候才能停止。
    绿色的衣服啊,绿色的上衣黄色的下裳。内心的忧伤痛苦,什么时候才能忘掉。
    绿色的丝啊,都是你一缕缕织起。我所思念的人,使我不会犯错误。
    细葛布啊粗葛布,寒风吹拂凉凄凄。我所思念的人,仍牢牢系在我心上!
    【当代阐释】
    死亡是爱的试金石。
    人生虽然漫长,但在天地之间却又显得那么卑微渺小
    晋代羊祜一次登山,对同游者说:“自有宇宙,便有此山,由来贤达胜士,登此远望,如我与卿者多矣,皆湮灭无闻,使人悲伤。”羊祜死后,人们为其在此山立一块碑,上书“堕泪碑”。因见到此碑不禁令人想起生死,不觉泪下。
    “堕泪碑”见证的是自己对自己死后的悲悯情绪。
    一件衣服,一件纱巾,则会见证亲人对自己死后的痛苦之情。
   

第44节(5/6)
上一页 目录 下一页