“可算找到您了,尊敬的伯爵阁下!”
“说得没错!再见不到您的人,我们可都要去陛下的包厢一探究竟了!”
“我可要大胆地说,就算是陛下,也不能一直独占您的陪伴,对不对?”
夏尔不知道德·奥布里翁先生正酝酿对他说什么,但他没觉得有追着对方问的必要。他回答对方那一句完全是出于礼貌,其他的……谁管他呢!
看着一圈密匝匝的人,听着“陛下”“尊敬”之类的词语,完全被无视的德·奥布里翁子爵脸上一阵红一阵白一阵青。最后他愤恨地一跺脚,扭头走了。
第110章
大概是刚上车的新鲜感最足,在列车上的第一天,夏尔就光顾着安顿好一群显然激动过度的绅士们。等他晚上回到自己车厢房间时,突然疲倦感一下子涌了上来——维克托在等他。
“怎么,累着了?”维克托一下子就读出了夏尔脸上的表情。他一边把夏尔拉到长条沙发上,一边半是责备半是心疼地说:“早让你学学我!”
夏尔顺势躺在维克托大腿上,闻言扑哧一笑。惯常的做法都是一个唱黑脸一个唱白脸,俩煞神岂不是把人都吓跑了?那还做什么生意呢?所以他也不在意,只道:“没事,让我休息下就好。”
维克托深知夏尔脾性,也不忍心说夏尔——他对夏尔从来就没忍心过——只得伸出两只手,给夏尔按太阳穴。
手法舒服,力道适中,夏尔很快就昏昏欲睡。不过在睡着之前,他终于从白天的繁杂事务中挑出了需要重视的部分,一五一十地告诉了维克托。
维克托对米歇
葛朗台伯爵阁下_分节阅读_149(3/4)