——赵远阳解开纽扣,在上司眼睛亮起的时候,他松了衣襟,活动了下手腕,接着一拳头上去——狠狠揍了他一顿。
在被开除前,他就递交了辞职书。
他把辛辛苦苦赚来的工资拿去买了一大束玫瑰花,送给霍戎了。
这时,对赵远阳不薄的前上司给赵远阳介绍了份新工作,在某个商贸国际会议上,他给人做同声翻译的替补。噺 鮮 尐 說
虽说是替补,但报酬还算不错。
好巧不巧,当天那口译硕士出门被狗咬了,直接进了医院,几个替补竞相出了一些无伤大雅的事故。作为当天唯一一个到场的翻译,云里雾里地赵远阳就顶了上去。
他还强调说自己只能做翻译,不是专业口译。
但临时找个高级口译也太困难了,赵远阳硬着头皮就上了。
虽然暂时,同传还没有专业的资格认证机构,所以赵远阳也没有这样的证书,但以赵远阳的能力,是没有什么大问题的。
而且同声翻译和高级翻译还不一样,这是一种受时间限制,且难度极高的翻译,要求译员在听辨同时,迅速对源语信息进行预测、理解、记忆以及转换,还要计划、组织、表达、监听与修正,并同步说出最正确的译文——所以,不是外语好的人就能做口译,因为听得懂不代表能正确表达出来。
这需要一种一边听一边说的multitasking能力,总之不是什么会外语的都能上的。
尤其赵远阳语文还不怎么样。
但他有个优点,就是死猪不怕开水烫,事到如今也只能死马当活马医了。他硬着头皮上
第136节(9/10)