理工科出身的苏彬,应试教育导致他对人文地理的认知仅停留在初中程度,所以,他只知道波兰是个在德国东边的……一大块不知道是干什么的地方。(=_=)
杨诚哲及时地发挥了他的百科属性:“pierogi的确是‘饺子’的另一种翻译,但这个词来源于波兰本土,即英语外来词,它似乎跟‘饺子’长得很像。”
“波兰的pierogi在世界上很出名。”他的证实让安迪很高兴,似乎还有点为自己国家的“美食”能出现在外国人的饭桌上而自豪。
如果大伙儿都没吃过pierogi,也就这么被安迪忽悠过去了,然而,在场当中,刚好有一人去过波兰还吃过pierogi的人,他就是金飞。
当安迪大言不惭地说出“我们也有”的时候,金飞当即忍不住了——“pierogi?哎玛!那玩意儿是人吃的吗?”
安迪:“……”
苏彬好奇道:“咋?你吃过?”
金飞:“嗯,哥哥去过波兰。”
安迪:“你不喜欢pierogi吗?”
金飞:“……”妈的,怎么可能喜欢!
一想到自己在波兰的经历,金飞就要流下辛酸的泪水。
高中毕业那年,金飞一个人环游欧洲,经过波兰,差点被饿出胃病……然而这种有害世界和平的事他是不会当着安迪的面说的。
金飞“pierogi跟中国的水饺完全是两种东西,虽然它俩长很像,若非要把pierogi翻译成中文,只能叫‘波兰饺’。”
加前缀真的不是贬低波兰,而是严格区分美食和
第118节(6/8)