前台多想,主要是同声传译这项工作,在业内一直都是最为顶尖的存在,号称是翻译的最高境界也不为过。
翻译人员需要在不打断讲话的人的前提下,将讲话者说话的内容翻译给大家听。
在这个翻译的过程中,你需要边听懂讲话者在说什么,然后再迅速地转成另一种语言的表达。
这里面考验的不仅仅是你对两种语言的掌握程度,还有你的反应速度、你的理解能力、你的听力和表达水平,甚至是你对两种语言文化的背景知识。
尤其是在召开学术会议的时候,还需要你能够对这门学科有很高的熟练度。
外人向来只知道同声传译这份工作的工资很高,但是对这里面的辛苦程度却所知甚少。
要知道,现在能做到这份工作的,绝大多数都是科班